| [Allegro-Code | Code Beschreibung] | Inhalt |
|---|---|---|
| [00 | Identifikationsnummer[+BandNr[+TeilNr[+...]]][=Bandbezeichnung]] |
u200330678l |
| [20 | Hauptsachtitel. Körperschaftliche Ergänzung : Zusatz] | Französisch und Italienisch als Sprachen der Diplomatie auf dem Westfälischen Friedenskongress |
| [31 | Schlagwörter, Thesaurusbegriffe] |
Außenpolitik > Diplomatie; Politische Beziehungen; Staatsbesuche > Internationale Beziehungen Französisch Friedensverhandlungen > Friedensfühler; Friedenskongresse Friedensverträge > Staatsverträge Italienisch Übersetzungen > Übersetzer; Übersetzerinnen > Dolmetscher; Dolmetscherinnen Fachsprache > Berufssprache; Wissenschaftssprache > Sprache Mehrsprachigkeit > Zweisprachigkeit; Gemischtsprachigkeit > Sprache |
| [31h | diverse Spezialschlagwörter] | 00407088 |
| [37 | Sprache(n) des Textes] | Deutsch |
| [40 | Hauptverfasser] | (DE-588)132549360 |
| [708 | Detaillierte Quellenangaben Seiten] | 23-65 |
| [76 | Erscheinungsjahr] | 2014 |
| [84 | Sachtitel des übergeordn. Werkes [/ Verf.Name] [ ; Zählung] ode _IdNr des übergeordneten Werkes] |
azBV042159084 Verständigung und Diplomatie auf dem Westfälischen Friedenskongress : historische und sprachwissenschaftliche Zugänge / kein Autor 2014 Einleitung : der Westfälische Friedenskongress als kommunikativer Verdichtungsraum / kein Autor 2014 Der Friedenskongress als Ort metasprachlicher Konflikte / kein Autor 2014 Der Souveranitätsbegriff auf dem Westfälischen Friedenskongress 1643 - 1649 : eine Studie zur Geschichte der politisch-diplomatischen Terminologie / kein Autor 2014 Modalität in einer Diskurstradition : der Friedensvertrag von Münster und Osnabrück (1648) und seine Übersetzungen in die romanischen Sprachen / kein Autor 2014 Vom Rapular zum Dictatum : Entstehungsstufen der reichsständischen Protokolle / kein Autor 2014 Deutsche Ortsnamen im Diarium Chigi (1639 - 1651) : Kontakte, Variation und Varianten / kein Autor 2014 Acta Paris Westphalicae digital / Schröter-Karin, Tobias; Tenhaef, Tobias 2014 "... apenas bastan cuatro personas para traducir y para escribir" : zum Sprachbewusstsein spanischer Diplomaten vor dem Hintergrund von Sprachenalterität und -pluralität auf dem Westfälischen Friedenskongress / kein Autor 2014 Die italienische Fassung des Instrumentum Pacis Osnabrugensis (1648) als Quelle der frühen juristischen Fachsprache / kein Autor 2014 Variation und Spracharbeit : empirische Untersuchung der sprachlichen Variation in 'identischen' Protokollen / kein Autor 2014 |
| [902 | ] | aH n02.6 |
| [903 | ] | n12.3 |
| [904 | ] | 1 |
| [905 | ] | DA |
| [906 | ] | BT |
| [91 | Zugangs- oder Inventarnummer] | 101a |
| [92a | ] | E |
| [92c | ] | 04 |
| [92d | ] | 14 |
| [94 | Verknüpfung zu externen Ressourcen] | 2015-I |
| [94f | ] | oeh D20150204 |
| [94i | ] | oeh D20150204 |
| [94o | ] | DB |
| [99e | Änderungsdatum] | 20150204/14:01:31-1036232/53 ooeh |
| [99K | ] | 20150205/09:37:58-1003537/157 |
| [99n | Zugangsdatum (Erfassungsdatum)] | 20150126/11:05:12 oschne |